Saturday, March 28, 2015

A Never Ending Summer

A Never Ending Summer


Some togetherness never let you feel alone, never let you go down, never let you experience pain. Such relations also make each season pleasant and then you even want a never ending summer because that doesn't bother you. This bilingual poem is expression of this feeling.




A Never Ending Summer जो तेरे साथ हो शुरू,
A Never Ending Summer जिसकी हर बात में हो तू।  

चमके सूरज As Bright As Your Face,
बाँहों में हों हम Without Pain's Any Trace,
जो टपके पसीना वो मोती का ले ले भेस,
Such Is The Power of Your Smile's Grace. 

तपती ज़मीं पर When I Walk With You,
ऐसा लगे है जैसे Green Grass With Dew,
घटाएं छा जाएँ जब ज़ुल्फ़ें खोले तू ,
Every Season Is Pleasant When I was Near You.

हर प्यास बुझ गई When Drown In Your Eyes,
शीतल हुआ हूँ यूँ As If Turned Into Ice,
हाथों में हाथ दे इकरार करले तू,
Desert Will Also Then Look Nice.

A Never Ending Summer जो तेरे साथ हो शुरू,
A Never Ending Summer जिसकी हर बात में हो तू।  

चमके - Shining , भेस - Appearance , तपती ज़मीं - Hot Land , घटाएं -Black Rainy Clouds , ज़ुल्फ़ें - Tresses, शीतल - Cold, प्यास - Thirst , इकरार - Agreed. 

This post is a part of Write Over the Weekend, an initiative for Indian Bloggers by BlogAdda.

Tuesday, March 24, 2015

Ishq Ne 'Ghalib' Nikamma Kar Diya !

इश्क़ ने  'ग़ालिब' निकम्मा कर दिया। Ishq Ne 'Ghalib' Nikamma Kar Diya. - Mirza Ghalib 


This is among the rare Ghalib ghazal based on Sufism or love to God. The last sher (couplet) is a well known one and recited by time and again by many of us but only few of us are aware of this ghazal to which this sher belongs. I also encountered this ghazal only few days back and then decided to post it with translation, I hope you will like my translation and it would help to understand you this ghazal better in which he has compared beloved to God. For better understanding of this gahazal read : Kyun Ishq Ne Nikamma Kar Diya


ग़ैर लें मेहफ़िल में बोस-ए-जाम के,
हम रहें यूँ तिश्ना-लब पैग़ाम के। 
Ghair lein mehfil mein bose-e-jaam ke,
Hum rahein yun tishna-lab paigham ke,

Others are kissing the wine in the gathering,
My lips are thirsty for the message in offering.

ख़स्तगी का तुमसे क्या शिक़वा किये,
हत्कंडे हैं चरखा-ए-नील-ए-फाम के। 
Khastagi ka tumse kya shikwa kiye,
Hatkande hain charkha-e-neel-e-faam ke.

All are the tactics of blue colored sky,
so why I complaint about my bodily suffering.

ख़त लिखेंगे गरचे मतलब कुछ न हो,
हम तो आशिक़ हैं तुम्हारे नाम के। 
Khat likhenge garche matlab kuvh na ho,
Hum to aashiq hain tumhare naam ke.

I will still write letter even though it means nothing,
since I am your lover, who in love of your name is falling.

रात पी ज़मज़म पे मय और सुबह दम,
धोये धब्बे जाम-ए-एहराम के। 
Raat pi Zamzam pe may aur subha dum,
Dhoye dhabbe jaam-e-ehraam ke.

Drank Zamzam* at night and in morning,
Washed stains from dress I was wearing.

दिल को आँखों ने फसाया क्या मगर,
ये भी हलके हैं तुम्हारे दाम के।
Dil ko aankho ne fasaya kya magar,
Ye bhi halke hain tumhare daam ke.

Heart was trapped by eyes but,
these circles(eyes) are also part of trapping.

शाह के हैं ग़ुस्ल-ऐ-सेहत को ख़बर,
देखिये कब दिन फिरे हैं हमाम के। 
Shah ke gusl-e-sehat ko khabar,
Dekhiye kab din phirein hain hamaam ke.

King knows about the health of bathroom,
Lets' see how soon place of bathing was changing.

इश्क़ ने 'ग़ालिब' निकम्मा कर दिया,
वरना हम भी आदमी थे काम के। 
Ishq ne 'Ghalib' nikamma kar diya,
Warna hum bhi aadmi the kaam ke.

Love has turned 'Ghalib' useless,
Otherwise I too was a man of helping. 

*Zamzam - a well in Mecca whose water is considered holy by Muslims.

Saturday, March 14, 2015

Lost In Her Eyes

Lost In Her Eyes



Her deep eyes made me giddy,
Lewd thoughts went away,
Needlessly I tried to go away,
But she showed no pity.

Ditched me with a mere glance,
I was lost in a trance,
With silence I missed the only chance,
A rendezvous ended without any romance.

This post is linked to Poetry Jam(eyes) and Three Word Wednesday #418 ( giddy,lewd,needless )